Về hai cách hiểu câu thứ hai (cách hiểu ở bản dịch nghĩa và cách hiếu trong chú thích) em thích cách hiểu nào hơn? Vì sao?
Câu 5: (Trang 111 - SGK Ngữ văn 7) Về hai cách hiểu câu thứ hai (cách hiểu ở bản dịch nghĩa và cách hiếu trong chú thích) em thích cách hiểu nào hơn? Vì sao?
Bài làm:
bản dịch ở phần chú thích “Đứng xa trông dòng thác giống như một dòng sông treo trước mặt” và bản dịch ở phần dịch nghĩa “Xa nhìn dòng thác treo trên dòng sông phía trước” là hai cách hiểu của người dịch về câu thơ của Lí Bạch. Tuy nhiên, câu thơ dịch ở phần chú thích cho ta thấy rõ hơn bức tranh thiên nhiên kì vĩ. Dòng thác như dòng suối treo giữa không trung, tạp ra cách nhìn mới lạ và vô cùng độc đáo.
Xem thêm bài viết khác
- Nêu cảm nhận của em về Bài ca Côn Sơn bằng một bài văn ngắn
- Tìm hàm nghĩa của cụm từ ta với ta
- Nội dung chính bài Những câu hát than thân
- Suy nghĩ của em về bài ca dao: Thương thay thân phận con tằm/Kiếm ăn được mấy phải nằm nhả tơ ...
- Nội dung chính bài Nam quốc sơn hà
- Giá trị nội dung và nghệ thuật trong Sài Gòn tôi yêu
- Soạn văn bài: Nam quốc sơn hà
- Soạn văn 7 bài Luyện tập tạo lập văn bản trang 59
- Soạn văn bài: Quan hệ từ
- Soạn văn bài: Đặc điểm của văn bản biểu cảm
- Nội dung chính bài Ca dao, dân ca những câu hát về tình cảm gia đình
- Chắc em biết câu chuyện cố tích kể về một anh trai cày đã đẵn đủ trăm đốt tre nhưng không nhờ đến phép màu của Bụt thì không sao có được cây tre trăm đốt. Câu chuyện ấy có giúp em hiểu được điều gì cụ thế hơn về vai trò của liên kết trong văn bản không?