Học thuộc bản dịch thơ và nhận xét về các câu thơ dịch
Câu 1: Trang 38 sgk ngữ văn 8 tập 2
Đọc kĩ phần phiên âm, phần dịch nghĩa và giải nghĩa chữ Hán để hiểu chính xác từng câu trong bài thơ. Học thuộc bản dịch thơ và nhận xét về các câu thơ dịch.
Bài làm:
"Trong tù không rượu cũng không hoa,
Cảnh đẹp đem nay, khó hững hờ;
Người ngắm trăng soi ngoài cửa sổ,
Trăng nhòm khe cửa ngắm nhà thơ."
Trong bản dịch thơ các câu dịch so với bản gốc ta thấy có những câu thơ dịch chưa thoát ý, chưa sát nguyên tác, cụ thể:
- Câu 3 bản dịch nghĩa là 'trước cảnh đêm nay biết làm thế nào?" trong bản dịch thơ là "khó hững hờ", câu thơ như làm giảm đi sự xao xuyến, bối dối trong bài.
- Hai câu cuối ý thơ dịch chưa thoát ý: từ nhòm trong câu thơ cuối là câu thơ giảm đi phần lãng mạn, tuy nó là từ đồng nghĩa.
Xem thêm bài viết khác
- Văn thuyết minh về nhà thơ Tế Hanh và bài thơ quê hương
- Nội dung chính bài: Tìm hiểu các yếu tố tự sự và miêu tả trong văn nghị luận
- Soạn Văn Ngắm trăng (Vọng nguyệt) Soạn Ngắm trăng - Văn 8
- Ta hiểu gì về con người và tư tưởng, tình cảm của Ru-xô qua bài này ?
- Soạn văn bài: Ông đồ
- Soạn văn 8 bài: Ôn tập phần tập làm văn trang 151 sgk
- Ở cảnh đầu, tính cách học đòi làm sang của ông Giuốc-đanh thể hiện như thế nào và bị lợi dụng ra sao
- Viết các đoạn văn ngắn khai triển các luận điểm sau
- Giá trị nội dung và nghệ thuật trong Ông đồ
- Nội dung chính bài Tức cảnh Pác Bó
- Soạn văn 8 bài: Luyện tập làm văn bản tường trình trang 136 sgk
- Soạn văn 8 bài: Tổng kết phần văn trang 130 sgk